:sparkles: PWA :sparkles:
Twarz autora bloga

Piotr Kowalski

Organizator WarsawJS Trener YouTuber

"Front-end" vs "Frontend"

Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się nad tym, która nazwa jest poprawna? Bo ja tak. A że nie lubię takiego stanu niewiedzy, dlatego postanowiłem, że odkryję prawdę! Rozwiążę raz na zawsze ten problem i odpowiem Ci na główne pytanie: która z tych form jest właściwa?

Postanowiłem, że zrobię research i dowiem się prawdy!

Baner reklamujący artykuł

Na wstępie zaznaczam, że przeszukiwałem TYLKO zbiory internetowe. Nie zaglądałem do żadnych książek (może to źle? trudno powiedzieć).
Ograniczyłem się także tylko do słowników internetowych, choć widziałem, że jest mnóstwo dyskusji na temat sytuacji stosowania poprawnej formy.

Front-end
Logo Front-endu (https://en.wikipedia.org/wiki/Front-end_web_development). Ups... zdradziłem wynik analizy. Ale mam nadzieje, że nikt tego nie zauważy.

Misja Translator

Skorzystałem z pomocy kilku tłumaczy internetowych. O to wynik mojej pracy.

1. Google Translate

Pierwsze co wpisałem to słowo frontend. Słownik nie przetłumaczył tego słowa, ale za to podpowiedział, że może warto zobaczyć inne frazy: front end oraz front-end.

Gdy kliknąłem we front-end słowo zostało przetłumaczone na "czołowy" oraz był dodany przykład wyjaśniający znaczenie słowa front-end.

Wynik: front-end 1:0 frontend

2. Translatica

Kolejny translator, którego użyłem nie poradził sobie ze słowem frontend, ale za to przetłumaczyć front-end jako procesor czołowy

Wynik: front-end 2:0 frontend

3. Cambridge Dictionary

Po wpisaniu frazy frontend otrzymałem sugestię odnośnie wpisanego słowa, że może mam na myśli inne wyrazy.

Jeśli jednak wpiszę front-end przez myślnik to otrzymuję opis, który zawiera takie informacje jak:

  • front-end jest przymiotnikiem
  • oraz wyjaśnienie, że słowo te jest używane do opisania, że inwestorzy płacą opłatę w momencie kiedy włożyli pieniądze do niektórych rodzajów inwestycji

Co to ma wspólnego z programowaniem? Nic, ale przynajmniej jest w słowniku :smiley:

Przy tym słowniku warto się na chwilę jeszcze zatrzymać i spojrzeć na znaczenie wyrażenie back-end. Ponieważ, znalazło się wytłumaczenie z dziedziny IT.

  • back-end jest przymiotnikiem
  • oraz odnosi się do części programu komputerowego lub systemu, której użytkownik nie widzi lub nie używa
Wynik: front-end 3:0 frontend

4. English Oxford Living Dictionaries

Interesujący jest fakt wpisania w tej wyszukiwarce frazy frontend. Jakkolwiek by się nie wpisywało, czy to bez myślnika, czy ze spacją, czy z myślnikiem zostaniemy i tak przekierowani na wersję "front end" - pisane ze spacją w środku.

Fraza zostanie przetłumaczona na: Część systemu komputerowego lub aplikacji, z którym użytkownik komunikuje się bezpośrednio.

Może nie wygrała dokładnie wersja przez myślnik, ale na pewno nie wygrała wersja pisana razem.

Wynik: front-end 4:0 frontend

5. www.dictionary.com

Standardowo. Po wpisaniu frontend dostałem informację, że: nie ma takiego słowa oraz listę proponowanych.

Po wpisaniu front-end otrzymałem informację, że słowo jest przymiotnikiem, ale opis dotyczył finansów.

Wynik: front-end 5:0 frontend

6. Longman Dictionary of Contemporary English Online

Kolejny słownik, który podpowiada mi, że nie ma słowa frontend. Po wpisaniu poprawnej nazwy front-end dostaję informację o rzeczowniku w dziedzinie handlu.

Szkoda, że nie ma wyjaśnienia, ale jak widać słowa frontend po prostu nie ma.

Wynik: front-end 6:0 frontend

7. Collins Dictionary

Po wpisaniu frontend zostałem przekierowany na wersję z myślnikiem i wyjaśnieniem z dziedziny finansów.

Wynik: front-end 7:0 frontend

8. Word reference

Taka sama sytuacja tutaj: frontend

Wynik: front-end 8:0 frontend

9. bab.la Dictionary

Kolejny tłumacz online nie znajduje słowa frontend.

Znajduje za to wersję z myślnikiem i tłumaczy ją jako: część interfejsowa.

Wynik: front-end 9:0 frontend

Obecne frazy w słownikach

Jeśli kogoś zainteresuję front-end to prędzej czy później będzie googlował o tym i natrafi na stronę w Wikipedii - https://en.wikipedia.org/wiki/Front-end_web_development gdzie w samym tytule jest przyjęta konwencja "front-end".

Nigdzie na tej stronie nie znajdziecie wyrazu frontend (pisanego łącznie).

Podsumowanie

Po mozolnej weryfikacji wśród 9 różnych słowników internetowych mogę przychylić się bardziej do tego, że określenie warstwy aplikacji którą obsługuje użytkownik pisze się Front-end.

Wiadomo, że czasami pisanie przez myślnik może prowadzić do niepotrzebnych problemów, ale chciałbym aby moi czytelnicy wiedzieli, jak pisze się poprawnie.